【原文・書き下し文・現代語訳】五十歩百歩(『孟子』より)
原文 梁の恵王が孟子にたずねた。「私は日ごろ、国を強く豊かにするために心を尽くしている。隣国はこのような政治を行っていないのに人口が減らず、我が国の人口は増えない。国力に差がつかないのはどうしてであろうか。」孟子は次のように答えた。 ①孟子...
梁の恵王が孟子にたずねた。「私は日ごろ、国を強く豊かにするために心を尽くしている。隣国はこのような政治を行っていないのに人口が減らず、我が国の人口は増えない。国力に差がつかないのはどうしてであろうか。」孟子は次のように答えた。
置き字:書き下し文に書かない
助字:ひらがなで書く
白文 書き下し文 現代語訳
① 孟子対曰、
下:孟子対へて曰はく、
訳:孟子が答えて言うことには、
② 「王好戦。請[1]以戦喩。
下:「王戦ひを好む。請ふ戦ひを以つて喩へん。
訳:「王は戦いを好みます。どうか戦争で例えさせてください。
[1] 請…【願望の表現】
下:請ふ…(せ)ん
訳:どうか…させてください
下:請ふ…(せ)ん
訳:どうか…させてください
③ 塡然鼓之、兵刃既接。
下:塡然として之を鼓し、兵刃既に接す。
訳:〔戦場で〕進軍の太鼓をドンドンと打ち鳴らし、〔両軍の〕武器が交わりました。
④ 棄甲曳兵而走。
下:甲を棄て兵を曳きて走る。
訳:〔すると兵士が〕よろいを捨てて武器を引きずって逃げました。
⑤ 或百歩而後止、或五十歩而後止。
下:或いは百歩にして後に止まり、或いは五十歩にして後に止まる。
訳:ある者は百歩逃げたあとでとどまり、ある者は五十歩逃げたあとでとどまりました。
⑥ 以五十歩笑百歩、則何如[2]。」
下:五十歩を以つて百歩を笑はば、則ち何如。」と。
訳:〔五十歩逃げた者が〕五十歩〔だけ〕逃げたことで百歩逃げた者を〔臆病だと〕笑ったらとしたら、どうでしょうか。」と。
[2] …何如【疑問の句形】
下:…何如
訳:…どうであろう。
下:…何如
訳:…どうであろう。
⑦ 曰、「不可。
下:曰はく、「不可なり。
訳:〔王が〕言うことには、「〔それは〕よくない。
★なぜ王は「不可なり(よくない)」と答えたのか?
五十歩逃げた者も百歩逃げた者も、逃げたことには変わりないから。
五十歩逃げた者も百歩逃げた者も、逃げたことには変わりないから。
⑧ 直不百歩耳[3]。
下:直だ百歩ならざるのみ。
訳:ただ百歩逃げなかったというだけだ。
[3] 直…耳【限定の表現】
下:直だ…のみ
訳:ただ…だけである
下:直だ…のみ
訳:ただ…だけである
⑨ 是亦走也。」
下:是も亦走るなり。」と。
訳:これ(=五十歩逃げた者)もまた逃げたのである。」と。
★孟子はどのようなことをたとえようとしたのか?
恵王の政治を「五十歩」に、隣国の政治を「百歩」にたとえている。恵王はよい政治を行っているつもりだが、隣国の何もしていないように見える政治とたいして違いがないということ。
恵王の政治を「五十歩」に、隣国の政治を「百歩」にたとえている。恵王はよい政治を行っているつもりだが、隣国の何もしていないように見える政治とたいして違いがないということ。
★故事成語「五十歩百歩」はどういう意味?
多少の違いがあるように見えても、本質的には似たりよったりで同じであるということ。
多少の違いがあるように見えても、本質的には似たりよったりで同じであるということ。